Penerjemahan Alkitab dalam Bahasa Ibu Misi Kontekstual dan Dampaknya bagi Orang Percaya

Rubin Adi Abraham

Abstract


Abstract

The Bible is the most translated book into various languages. Although, studies on the impact of these Bible translations on the spirituality of the language readers in their local community is still limited. This research is aimed to measure the role of Bible translations into the various heart languages as an integral part of contextual mission. This research uses a library research method with a qualitative theological approach, characterized by two main frameworks: a narrative and a hermeneutical approach to the Bible. The result of the research shows that Bible translations into heart languages, significantly increases understanding, affection and spiritual involvement of the users. Therefore, heart language translations are not just about a communication tool, but also as an emotional and cultural bridge that is important in spreading the Gospel. To that end, translating the Bible into more heart languages need to be supported even more as a relevant and transformative strategy for contextual mission. 

 

Abstrak

Alkitab merupakan buku yang paling banyak diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa. Namun, studi tentang dampak penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa ibu terhadap spiritualitas pengguna bahasa tersebut di dalam komunitas lokal masih terbatas. Penelitian ini bertujuan mengkaji peran penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa ibu sebagai bagian integral dari misi kontekstual. Penelitian ini menggunakan metode studi pustaka dengan pendekatan kualitatif teologis dengan dua corak utama yaitu pendekatan naratif dan hermeneutik dari Alkitab. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa ibu, secara signifikan memperkuat pemahaman, afeksi, dan keterlibatan spiritual masyarakat penggunanya. Dengan demikian, fungsi bahasa ibu tidak terbatas sebagai alat komunikasi saja, tetapi juga sebagai jembatan emosional dan budaya yang penting dalam pewartaan Injil. Oleh karena itu, penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa ibu perlu terus didukung sebagai strategi misi kontekstual yang relevan dan transformatif.


Keywords


Translation, Bible, Mission, Mother-tongue, Language, Penerjemahan, Alkitab, Misi, Bahasa Ibu

References


Adryamarthanino, Verelladevanka. «Perkembangan Bahasa Indonesia sebelum Kemerdekaan». Kompas, 2021(e)ko . https://www.kompas.com/stori/read/2021/05/11/141448479/perkembangan-bahasa-indonesia-sebelum-kemerdekaan?page=all.

«Baha’i Faith». Britannica, 2022(e)ko . https://www.britannica.com/topic/Bahai-Faith.

«Brain Activity Reveals Mother Tongue». International Herald Tribune. 2008(e)ko maiatzakaren 23a. https://www.childup.com/blog/brain-activity-reveals-mother-tongue.

Casey, P. M. «In Which Language Did Jesus Teach?» Expository Times, 1994(e)ko , 326–28. chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/001452469710801103#:~:text=It follows that Aramaic was his first language.&text=Jesus and two of his,form Pascha%2C «Passover».&text=of cumulative weight%3A J.

Crawford Toy, Richard Gottheil. «Bible Translation». Jewish Encylopedia, 2022(e)ko . https://www.jewishencyclopedia.com/articles/3269-bible-translations.

Dankenbring, William F. «Was the New Testament Originally Writeen in Hebrew?» Eskuratua 2022(e)ko abenduakaren 4a. https://www.ntgreek.org/answers/nt_written_in_greek.htm.

Guzik, David. «Nehemia 1». The Enduring Word Bible Commentary, 2022(e)ko . https://enduringword.com/bible-commentary/nehemiah-1/.

Jore, Tim. «The Christian Commons: Ending the Spiritual Famine of the Global Church», 2015(e)ko , 312. http://thechristiancommons.com.

K, David. «Luther the Translator». Presbyterian Historical Society, 2017(e)ko . https://www.history.pcusa.org/blog/2017/10/luther-translator.

Mombo, Esther. «From Fourfold Mission to Holistic Mission». In Holistic Mission: God’s Plann for God’s People, 37–46, 2010/.

Nenohai, Jear Niklas Dominggus Karniatu. «Penerjemahan sebagai Media Pekabaran Injil Middelkoop Ditinjau dari Perspektif Hermeneutika Hans Georg Gadamer». Gema Teologika 3, zenb. 2 (2018(e)ko ): 101. https://doi.org/10.21460/gema.2018.32.352.

Passarin, Seni Seni; Friska. «Analisis Penggunaan Alkitab Perjanjian Baru Terjemahan Bahasa Seko Padang bagi Spiritualitas Umat». In Theos: Jurnal Pendidikan dan Theologi 3, zenb. 2 (2023(e)ko ). https://doi.org/https://doi.org/10.56393/intheos.v3i2.1768.

Permadi, E D O Galih. «Politik Bahasa pada Masa Pendudukan Jepang». Avatara 3, zenb. 3 (2015(e)ko ): 590–603.

«Presentase Pemeluk Agama 2019-2021». Badan Pusat Statistik Provinsi Nusa Tenggara Timur, 2021(e)ko . https://ntt.bps.go.id/indicator/108/84/1/persentase-pemeluk-agama-.html.

Rommen, David J. Hesselgrave; Edward. Contextualization: Meanings, Methods and Models. Grand Rapids: William Carey Publishing, 2000/.

Rowan, By Karen. «What Language Teachers and Learners Can Learn from Nelson Mandela : Ubuntu : I am because we are», zenb. January (2014(e)ko ): 32–34.

«Sejarah Alkitab Indonesia». Yayasan Lembaga SABDA, 1999(e)ko . https://sejarah.co/Sejarah_Alkitab_Indonesia.

Sigit Triyono. «Spiritualitas “Bahasa Ibu”», 2021(e)ko . https://alkitab.or.id/berita/646-spiritualitas-bahasa-ibu.

Silaban, Jordan. «HKBP Organisasi Keagamaan Terbesar Ketiga di Indonesia». Batak Gaul, d. g. https://web.archive.org/web/20161117211644/http://batakgaul.com/batak-kali/hkbp-organisasi-keagamaan-terbesar-ketiga-di-indonesia-289-1.html.

Siregar, Eka Helena, Elson Lingga, eta Mastia Lelyna Sinaga. «Perjumpaan Injil dengan Adat Batak : Memperbaharui dan Menguatkan» 1 (d. g.): 103–26.

«Tafsiran Kisah Para Rasul dari Matthew Henry», d. g. https://alkitab.sabda.org/commentary.php?passage=Kis 2:12.

«Translation and Contextualization». Wycliff Global Allance. Eskuratua 2022(e)ko abenduakaren 5a. https://www.wycliffe.net/more-about-what-we-do/papers-and-articles/the-wycliffe-global-alliance-and-bible-translation-movements/translation-and-contextualization/.

Vries, Lourens De, eta Vrije Universiteit Amsterdam. History of Bible Translation in Indonesia, 2017/.

Wattimury, Wiesye Agnes; Elias, Thomson F. «Kajian Teologis Kristiani Terhadap Kepercayaan Pada “Batu Krois” Di Jemaat Gpm Immanuel Kilang Ambon». Eirene: Jurnal Ilmiah Teologi 7, zenb. 1 (2022(e)ko ). https://doi.org/https://doi.org/10.56942/ejit.v7i1.33.

«Who was the Ethiopian eunuch?» Got Questions, 2022(e)ko . https://www.gotquestions.org/Ethiopian-eunuch.html.

«Why Mother Language-Based Education Is Essential». UNESCO, 2022(e)ko . https://www.unesco.org/en/articles/why-mother-language-based-education-essential#:~:text=Research shows that education in,speed of learning and comprehension.

Woolnough, Brian. Holistic Mission : God ’ s Plan for God ’ s People, 2010/.




DOI: https://doi.org/10.54553/kharisma.v6i1.383

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Kharisma: Jurnal Ilmiah Teologi

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.